BG 9.7
At the end of every cosmic cycle, all beings return into nature, and at the beginning of another, I create them again.
कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम्
-
sarva-bhūtāni — all living beings
-
sarva — all
-
bhūtāni — living beings
-
-
kaunteya — Arjuna
-
prakṛitiṁ — primordial material energy
-
yānti — merge
-
māmikām — my
-
kalpa-kṣhaye — at the end of an epoch
-
kalpa
-
kṣhaye
-
-
punas — again
-
tāni — them
-
kalpādau — at the rise of an epoch
-
visṛijāmyaham — I manifest
-
visṛijāmi — manifest
-
aham — I
-
At the end of every cosmic cycle, all beings return into nature, and at the beginning of another, I create them again. Under my will, the cosmic order is manifested again and again, and under my will it is annihilated in the end. This work does not bind me - I am ever detached from these material activities, situated in equanimity. Nature works under my direction to produce all moving and stationary things, and is the reason for everything in this cosmic manifestation.
Similar verses
-
These multitudes of beings, who have lived many lives on earth, are dissolved as the cosmic night approaches, and come back to life at the approach of the next day.
- Verse 8.19
-
At the dawn of each cosmic day, all manifested things emerge from the unmanifest, and when night comes, they are dissolved back into it again.
- Verse 8.18
-
All the worlds, including the abode of Brahma, are subject to this cycle of return. But for whoever comes to me, there is no rebirth.
- Verse 8.16
-
Under my will, the cosmic order is manifested again and again, and under my will it is annihilated in the end.
- Verse 9.8
-
Then one should find that place where one goes to never return, taking refuge in the primal spirit from whom this ancient creation streamed forth.
- Verse 15.4