1. Arjuna's Dilemma

Arjun Viṣhād Yog

BG 1.46

It would be better if the sons of Dhritarashtra should slay me in battle, unarmed and unresisting.

यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत्

  • yadi — if

    यदि
  • mām — me

    मां
  • apratīkāram — unresisting

    अप्रतीकार
  • aśhastraṁ — unarmed

    अशस्त्रं
  • śhastra-pāṇayaḥ — those with weapons in hand

    • śhastra — weapons

    • pāṇayaḥ — grasped in hand
      Conjugation of pāṇi (पाणि) which refers to grasping with the hands

    शस्त्रपाणयः
  • dhārtarāṣhṭrā — sons of Dhritarashtra

    धार्तराष्ट्रा
  • raṇe — in battle

    रणे
  • hanyus — should kill

  • tan — that

  • me — to me

  • kṣhemataraṁ — better
    Kṣema (क्षेम) - beneficial, well and taraṁ - suffix to denote superiority

    क्षेमतरं
  • bhavet — would be

    भवेत्
...1.39

When a community perishes, its traditions and duties are destroyed, and the families are overcome by immorality.

[40]

When impiety prevails, the women become immoral, and children of mixed social groups are born.

[41]

Promiscuity ruins both the family and those who defile it, depriving the ancestors of ritual offerings.

[42]

By the destruction of lineages and the intermingling of social classes, ancient traditions and family values are destroyed.

[43]

The wise say that those who destroy family traditions are destined for hell.

[44]

What a pity that we have decided to commit this great sin, prepared to slay our kinsmen for the pleasures of kingdom.

[45]

It would be better if the sons of Dhritarashtra should slay me in battle, unarmed and unresisting.

[46]

1.47...
Chapter 1, Verse 46