BG 1.45
What a pity that we have decided to commit this great sin, prepared to slay our kinsmen for the pleasures of kingdom.
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः
-
aho — alas
-
bata — how
-
mahat — great
-
pāpaṁ — sins
-
kartuṁ — to perform
-
vyavasitā — have decided
-
vayam — we
-
yad — because
-
rājya-sukha-lobhena — driven by greed for kingly pleasure
-
rājya — kingly
-
sukha — happiness, pleasure
-
lobhena — impelled by lust and greed
Lobha (लोभ) is a technical term that describes "greed for wealth". The same word in Pali is also used to describe the mentality of greed (lobhamulacittani).
-
-
hantuṁ — to kill
-
sva-janam — kinsmen
-
sva — my
-
janam — people
-
-
udyatāḥ — intending
When a community perishes, its traditions and duties are destroyed, and the families are overcome by immorality. When impiety prevails, the women become immoral, and children of mixed social groups are born. Promiscuity ruins both the family and those who defile it, depriving the ancestors of ritual offerings. By the destruction of lineages and the intermingling of social classes, ancient traditions and family values are destroyed. The wise say that those who destroy family traditions are destined for hell. What a pity that we have decided to commit this great sin, prepared to slay our kinsmen for the pleasures of kingdom. It would be better if the sons of Dhritarashtra should slay me in battle, unarmed and unresisting.
Similar verses
-
...why should we, who clearly see the evil in killing our own clan, not turn away from committing this crime?
- Verse 1.39
-
Those for whose sake we desire this kingdom, stand here in battle, ready to give up their lives and wealth.
- Verse 1.33
-
I foresee bad omens and misfortune from killing my kinsmen in battle.
- Verse 1.31
-
What pleasure will there be in killing the sons of Dhritarashtra? We would only incur sin by killing these aggressors.
- Verse 1.36
-
Even though their minds are so overpowered by greed that they see no problem in killing their relatives and friends, ...
- Verse 1.38