BG 9.23
Even those who are devotees of other gods, and worship them with faith, worship me alone, albeit in an incorrect manner.
तेऽपि मामेव कौन्तेय यजन्त्यविधिपूर्वकम्
-
ye — those who
-
’pyanya-devatā-bhaktā — devotees of other celestial gods
-
’pyanya — although other
api—although; anya—other -
devatā — celestial gods
-
bhaktā — devotees
-
-
yajante — worship
-
śhraddhayānvitāḥ — endowed with faith
-
te — they
-
’pi — also
-
mām — me
-
eva — only
-
kaunteya — Arjuna
-
yajantyavidhi-pūrvakam — worship by the wrong methods
yajanti—worship; avidhi-pūrvakam—by the wrong method-
yajantyavidhi
-
pūrvakam
-
If a person meditates on me and me alone, I will look after their prosperity and welfare. Even those who are devotees of other gods, and worship them with faith, worship me alone, albeit in an incorrect manner. For I am the only enjoyer, the Lord of all sacrifices. They do not recognize me, so they turn away. Those who worship the gods, go to the gods. Those who worship the ancestors, go to the ancestors. But only those who worship me shall come to me. Whatever one may offer, be it a leaf, flower, fruit, or water, I accept it, for it is offered with devotion and a pure mind. Whatever you do, whatever you eat, whatever charity you perform, whatever austerity you practice - do all these as an offering to me. You shall be free from bondage to the fruit of your actions, thus liberating yourself from bondage to action, and freeing yourself to come to me.
Similar verses
-
There are also others who worship me through the cultivation of knowledge. They worship me as the oneness in duality and diversity, and by my diverse cosmic manifestations.
- Verse 9.15
-
Those whose wisdom has been carried away by material desires, worship other Gods and practice whatever rites they prefer.
- Verse 7.20
-
Those who worship me as the imperishable, the incomprehensible, the omnipresent, the unthinkable, the primal, the immutable, and the eternal, ...
- Verse 12.3
-
But the fruit gained by such people of limited insight is perishable. The worshippers of the celestial gods will go to the gods, while my devotees come to me.
- Verse 7.23
-
What need is there to mention the holy priests, devoted sages, and earthly rulers? In this transient and miserable world, one should worship me with devotion.
- Verse 9.33