BG 7.24
The ignorant think of me, the formless, as having a personality and form. They do not understand my imperishable and supreme nature.
परं भावमजानन्तो ममाव्ययमनुत्तमम्
-
avyaktaṁ — formless
-
vyaktim — possessing a personality
-
āpannaṁ — to have assumed
-
manyante — think
-
mām — me
-
abuddhayaḥ — less intelligent
-
paraṁ — Supreme
-
bhāvam — nature
-
ajānanto — not understanding
-
mamāvyayam — my imperishable
-
mama — my
-
avyayam — imperishable
-
-
anuttamam — excellent
But the fruit gained by such people of limited insight is perishable. The worshippers of the celestial gods will go to the gods, while my devotees come to me. The ignorant think of me, the formless, as having a personality and form. They do not understand my imperishable and supreme nature. I am not visible to everyone, and remained veiled in illusion. This deluded world does not know me as the unborn and immutable. I know all beings of the past, present, and future, but none know me.
Similar verses
-
Fools ignore me when they see me in human form. They do not know my transcendental nature as the Supreme Lord of everything.
- Verse 9.11
-
Those who worship me as the imperishable, the incomprehensible, the omnipresent, the unthinkable, the primal, the immutable, and the eternal, ...
- Verse 12.3
-
The ignorant do not perceive the soul as it resides in the body, nor as it experiences the body and departs the body. But those who possess the eyes of knowledge can behold it.
- Verse 15.10
-
I am not visible to everyone, and remained veiled in illusion. This deluded world does not know me as the unborn and immutable.
- Verse 7.25
-
Deluded by these three qualities of nature (purity, passion, and ignorance), the entire world fails to recognize the supreme and imperishable.
- Verse 7.13