BG 16.11
Trapped in a cycle of anxiety that ends only with death, clinging to the enjoyment of desires as their highest goal, believing that this is all that exists, ...
कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्िचताः
-
chintām — anxieties
-
aparimeyāṁ — endless
-
cha — and
-
pralayāntām — until death
pralaya-antām -
upāśhritāḥ — taking refuge
-
kāmopabhoga-paramā — gratification of desires as the purpose of life
kāma-upabhoga—gratification of desires; paramāḥ—the purpose of life-
kāmopabhoga
-
paramā
-
-
etāvad — still
-
iti — thus
-
niśhchitāḥ — with complete assurance
The are two types of beings in this world - those who are divine, and those who are demonic. I have described the nature of divinity to you at length; now, hear of the demonic. Those who are demonic do not know how to act or to renounce. They lack purity, truth, and an understanding of righteous conduct. They say the universe is without truth, without any purpose, and without a God. It exists for the purpose of fulfilling desires - what other cause could there be? These lost souls of small intellect come into the world only to commit monstrous deeds and to destroy. Filled with insatiable desires, possessed by vanity, pride, and arrogance, they only work with impure intentions. Trapped in a cycle of anxiety that ends only with death, clinging to the enjoyment of desires as their highest goal, believing that this is all that exists, bound by the shackles of a hundred vain hopes, devoted to their desire and anger, they hoard wealth for the gratification of their desires.
Similar verses
-
...bound by the shackles of a hundred vain hopes, devoted to their desire and anger, they hoard wealth for the gratification of their desires.
- Verse 16.12
-
Bewildered by their thoughts, ensnared in the net of delusion, addicted to sensual pleasures, they are condemned to a dark hell.
- Verse 16.16
-
When they have enjoyed the vastness of heaven, having exhausted the result of their pious activities, they fall back to the mortal realm. Thus, those who seek sensual pleasure by only adhering to Vedic principles only achieve the cycle of birth and death.
- Verse 9.21
-
For the one whose only delight is in the self, is satisfied within the self, and is content in the self alone, nothing remains to be accomplished.
- Verse 3.17
-
Desiring sensual gratification as well as the heavenly abodes, they devise pompous ceremonies to collect the result of good deeds, only moving further toward enjoyment of the senses.
- Verse 2.43