BG 2.43
Desiring sensual gratification as well as the heavenly abodes, they devise pompous ceremonies to collect the result of good deeds, only moving further toward enjoyment of the senses.
क्रियाविशेषबहुलां भोगैश्वर्यगतिं प्रति
-
kāmātmānaḥ — desiring sensual gratification
-
svarga-parā — aiming to reach the heavens
-
svarga
-
parā
-
-
janma-karma-phala-pradām — resulting from the fruit of good deeds
-
janma
-
karma
-
phala
-
pradām
-
-
kriyā-viśeṣa-bahulāṁ — pompous ceremonies
-
kriyā
-
viśeṣa
-
bahulāṁ
-
-
bhogaiśvarya-gatiṁ — go to opulent enjoyments
bhoga—sense enjoyment; aiśvarya—opulence-
bhogaiśvarya
-
gatiṁ
-
-
prati — towards
Those with limited understanding get attracted to the flowery language of the Vedas. They advocate for ostentatious rituals to please their senses, project opulence, and gain the results of righteous conduct. They only progress further toward gratifying their desires with luxury and opulence. Desiring sensual gratification as well as the heavenly abodes, they devise pompous ceremonies to collect the result of good deeds, only moving further toward enjoyment of the senses. With their mind deeply attached to worldly pleasures, and their intellect unstable, they are unable to summon the resolute determination to achieve enlightenment.
Similar verses
-
When they have enjoyed the vastness of heaven, having exhausted the result of their pious activities, they fall back to the mortal realm. Thus, those who seek sensual pleasure by only adhering to Vedic principles only achieve the cycle of birth and death.
- Verse 9.21
-
Those whose wisdom has been carried away by material desires, worship other Gods and practice whatever rites they prefer.
- Verse 7.20
-
They partake in the sacred nectar which remains after a sacrifice, and reach the eternal Brahma. This world is not for those who refuse to sacrifice. How can the heavens be any different?
- Verse 4.31
-
Those who desire the fruit of their actions perform rituals and sacrifices to the gods, achieving quick success in the human realm.
- Verse 4.12
-
Bewildered by their thoughts, ensnared in the net of delusion, addicted to sensual pleasures, they are condemned to a dark hell.
- Verse 16.16