BG 1.34
These are our teachers, fathers, grandfathers, sons, uncles, in-laws, and kinsmen.
मातुलाः श्चशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा
-
āchāryāḥ — teachers
-
pitaraḥ — fathers
-
putrās — sons
-
tathaiva — as well as
-
cha — also
-
pitāmahāḥ — grandfathers
-
mātulāḥ — maternal uncles
-
śhvaśhurāḥ — fathers-in-law
-
pautrāḥ — grandsons
-
śhyālāḥ — brothers-in-law
-
sambandhinas — kinsmen
-
tathā — as well
Those for whose sake we desire this kingdom, stand here in battle, ready to give up their lives and wealth. These are our teachers, fathers, grandfathers, sons, uncles, in-laws, and kinsmen. I would not slay them for dominion over the three worlds, let alone for the sake of one kingdom on Earth. What pleasure will there be in killing the sons of Dhritarashtra? We would only incur sin by killing these aggressors. How can we be happy after killing our own family and friends? Even though their minds are so overpowered by greed that they see no problem in killing their relatives and friends, why should we, who clearly see the evil in killing our own clan, not turn away from committing this crime?