BG 2.60
The senses are so strong and turbulent that they can even carry away the mind of someone who practices discrimination and self-control.
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः
-
yatato — while practicing self-control
yatataḥ -
hyapi — for even
-
hi — for
-
api — even
-
-
kaunteya — Arjuna
-
puruṣhasya — of a person
-
vipaśhchitaḥ — one endowed with discrimination
-
indriyāṇi — the senses
-
pramāthīni — turbulent
-
haranti — carry away
-
prasabhaṁ — forcibly
-
manaḥ — the mind
One might restrain the senses, but cravings do not change until one recognizes the supreme consciousness. The senses are so strong and turbulent that they can even carry away the mind of someone who practices discrimination and self-control. Having subdued the senses, sit toward me and remain fixed in perfect knowledge. When one thinks of sense objects, attachment to them arises; from attachment, desire is born; from desire, anger arises. Anger clouds judgement and bewilders one's memory. When memory is bewildered, the intellect is destroyed, and the self is ruined.
Similar verses
-
It is said that the senses are powerful, but beyond the senses is the mind. Beyond the mind is the intellect, and beyond the intellect is the supreme self.
- Verse 3.42
-
One might restrain the senses, but cravings do not change until one recognizes the supreme consciousness.
- Verse 2.59
-
A person who can control the senses with their mind, and always acts without attachment, is bound to excel.
- Verse 3.7
-
The senses, mind, and intellect are its instruments, by which it deludes the soul and conceals its wisdom.
- Verse 3.40
-
Therefore, one whose senses are restrained from the sense objects of their environment is fixed in steady wisdom.
- Verse 2.68