BG 18.31
The intellect which incorrectly understands righteousness and immorality, which cannot decide which action is proper and which is improper, is of a passionate nature.
अयथावत्प्रजानाति बुद्धिः सा पार्थ राजसी
-
yayā — by which
-
dharmam — righteousness
-
adharmaṁ — unrighteousness
-
cha — and
-
kāryaṁ — right conduct
-
chākāryam — and wrong conduct
-
cha — and
-
akāryam — wrong conduct
-
-
eva — certainly
-
cha — and
-
ayathāvat — confused
-
prajānāti — distinguish
-
buddhiḥ — intellect
-
sā — that
-
pārtha — Arjuna
-
rājasī — of the quality of passion
I will now explain to you the threefold division of reasoning and conviction, Arjuna. The pure intellect knows when to act and when to renounce. It knows what should be done and what should not. It can discriminate between fear and fearlessness, bondage and deliverance. The intellect which incorrectly understands righteousness and immorality, which cannot decide which action is proper and which is improper, is of a passionate nature. The intellect which is enveloped in darkness, which regards immorality as righteousness and perceives all things contrary to what they are, is of an ignorant nature.
Similar verses
-
The intellect which is enveloped in darkness, which regards immorality as righteousness and perceives all things contrary to what they are, is of an ignorant nature.
- Verse 18.32
-
The pure intellect knows when to act and when to renounce. It knows what should be done and what should not. It can discriminate between fear and fearlessness, bondage and deliverance.
- Verse 18.30