BG 15.12
Know that I am like the brilliance of the sun, illuminating the whole world. The light of the moon and the fire are also from me.
यच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम्
-
yad — which
-
āditya-gataṁ — in the sun
-
āditya
-
gataṁ
-
-
tejo — brilliance
-
jagad — the universe
Specifically refers to the "three worlds" -
bhāsayate — illuminates
-
’khilam — entire
akhilam—entire -
yach — which
-
chandramasi — in the moon
-
yach — which
-
chāgnau — also in the fire
-
cha — also
-
agnau — in the fire
-
-
tat — that
-
tejo — brightness
-
viddhi — know
-
māmakam — mine
Know that I am like the brilliance of the sun, illuminating the whole world. The light of the moon and the fire are also from me. I permeate the Earth and sustain all living beings with my energy. I nourish all the plants and become the juice of life. I am situated within all living beings as the digestive fire, and digest the various types of foods in balance with the incoming and outgoing breath. I am seated in the heart of all. From me come memory, knowledge, and forgetfulness. I alone am what is to be known by the Vedas, and I alone am the knower of the Vedas.
Similar verses
-
Of all the creative powers, I am the creator. Of all the luminous bodies, I am the radiant sun. Of the winds, I am the whirlwind, and among the stars, I am the moon.
- Verse 10.21
-
I see you without beginning, middle, or end, infinite in power, with innumerable arms, the sun and moon as your eyes, and the blazing fire as your mouth, flooding the entire universe with light.
- Verse 11.19
-
I see your shining crown, scepter, and discus - what a difficult radiance to behold! You glow like a blazing fire, immeasurable as the sun.
- Verse 11.17
-
I am the fragrance of the earth, the brilliance of the fire, the life force in all beings, and the penance of the ascetics.
- Verse 7.9
-
Just as a single sun illuminates this entire world, so too does a knower of the field illuminate the field itself.
- Verse 13.34