BG 11.47
Krishna replied: It is only through my grace and power that you have been able to see this vision of my supreme form in all its radiance and universal glory. Never has it been seen by anyone else.
मया प्रसन्नेन तवार्जुनेदं
रूपं परं दर्शितमात्मयोगात्
तेजोमयं विश्वमनन्तमाद्यं
यन्मे त्वदन्येन न दृष्टपूर्वम्
-
śhrī-bhagavān uvācha — Krishna said
-
śhrī
-
bhagavān
-
-
mayā — by me
-
prasannena — being pleased
-
tavārjunedaṁ — with you, Arjuna, this
-
tava — with you
-
arjuna — Arjun
-
idam — this
-
-
rūpaṁ — form
-
paraṁ — divine
-
darśhitam — shown
-
ātma-yogāt — by my Yoga power
-
ātma
-
yogāt
-
-
tejo-mayaṁ — resplendent
-
tejo
-
mayaṁ
-
-
viśhvam — cosmic
-
anantam — unlimited
-
ādyaṁ — primeval
-
yan — which
-
me — my
-
tvad — other
-
anyena — than you
-
na — not
-
dṛiṣhṭa-pūrvam — seen by anyone else
-
dṛiṣhṭa
-
pūrvam
-
Krishna replied: It is only through my grace and power that you have been able to see this vision of my supreme form in all its radiance and universal glory. Never has it been seen by anyone else. Neither through the study of the Vedas, nor through sacrifice, nor through charity and austerity, can this form be perceived by anyone other than yourself, Arjuna. Do not be afraid or confused by this terrible vision. Free yourself from fear, and with a joyous heart, see me again in my earlier form.