BG 13.33
Just as space is present everywhere and is too subtle to be tainted, the self is present within bodies everywhere, and cannot be defiled.
सर्वत्रावस्थितो देहे तथाऽऽत्मा नोपलिप्यते
-
yathā — as
-
sarva-gataṁ — all-pervading
-
sarva — all
-
gataṁ — pervading
-
-
saukṣhmyād — due to subtlety
-
ākāśhaṁ — the space
-
nopalipyate — is not contaminated
-
na — not
-
upalipyate — is contaminated
-
-
sarvatrāvasthito — situated everywhere
-
sarvatra — everywhere
-
avasthitaḥ — situated
-
-
dehe — the body
-
tathātmā — similarly the self
-
tathā — similarly
-
ātmā — the self
-
-
nopalipyate — is not contaminated
-
na — not
-
upalipyate — is contaminated
-
This supreme self is without beginning and is imperishable. Though it dwells in the body, it does not act, nor does it get tainted by action. Just as space is present everywhere and is too subtle to be tainted, the self is present within bodies everywhere, and cannot be defiled. Just as a single sun illuminates this entire world, so too does a knower of the field illuminate the field itself. Those who understand, by the eye of wisdom, the difference between the field and the knower of the field, and the means by which they may be liberated from nature, attain the supreme state.
Similar verses
-
This supreme self is without beginning and is imperishable. Though it dwells in the body, it does not act, nor does it get tainted by action.
- Verse 13.32
-
It is within all beings, and it also surrounds them. It is motionless yet moving, too subtle to be perceived, in the distance yet ever closer.
- Verse 13.16
-
This entire universe is pervaded by me in unmanifest form. All living beings are within me, yet I am not confined within them.
- Verse 9.4
-
The perfect saint, having been taught by the self within, sees the same self everywhere, regardless of whether they see pleasure or pain.
- Verse 6.32
-
There is an imperishable entity that pervades all things. Nothing can destroy it.
- Verse 2.17