BG 5.27
Depriving the mind of external contact and fixing the attention between the eyebrows, realizing the inward and outward breaths passing through the nostrils, ...
प्राणापानौ समौ कृत्वा नासाभ्यन्तरचारिणौ
-
sparśhān — contact of the senses
-
kṛitvā — keeping
-
bahir — outside
-
bāhyānśh — external
-
chakṣhuśh — eyes
-
chaivāntare — and between
-
cha — and
-
eva — certainly
-
antare — between
-
-
bhruvoḥ — the eyebrows
-
prāṇāpānau — outgoing and incoming breath
prāṇa-apānau—the outgoing and incoming breaths -
samau — equal
-
kṛitvā — keeping
-
nāsābhyantara-chāriṇau — moving within the nostrils
-
nāsābhyantara — within the nostrils
-
chāriṇau — moving
-
Those who are free from desire and anger, who truly know themselves and can control their minds, find eternal bliss to be everywhere. Depriving the mind of external contact and fixing the attention between the eyebrows, realizing the inward and outward breaths passing through the nostrils, that sage who has controlled the senses, mind, and intellect, and is free from desire, fear, and anger, attains eternal liberation. One who knows me as the enjoyer of all sacrifices and austerities, as the mighty ruler of all the worlds, and friend to all beings, attains eternal peace.
Similar verses
-
Restrain the senses, confine the mind to look inward, and established concentration on one's own breath.
- Verse 8.12
-
Holding the body, head, and neck motionless and steady, fix one's attention on the tip of the nose, without looking in any other direction.
- Verse 6.13
-
Renouncing all desires born of thought and imagination, completely restraining the senses from all sides, ...
- Verse 6.24