BG 11.28
As the many rivers rush toward the ocean, these great heroes of the world fling themselves into your flaming mouth.
समुद्रमेवाभिमुखाः द्रवन्ति
तथा तवामी नरलोकवीरा
विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति
-
yathā — as
-
nadīnāṁ — of the rivers
-
bahavo — many
-
’mbu-vegāḥ — waves of water
-
’mbu
-
vegāḥ
-
-
samudram — the ocean
-
evābhimukhā — indeed toward
-
dravanti — flowing rapidly
-
tathā — similarly
-
tavāmī — these of yours
-
tava — your
-
amī — these
-
-
nara-loka-vīrā — kings of human society
-
nara
-
loka
-
vīrā
-
-
viśhanti — enter
-
vaktrāṇy — mouths
-
abhivijvalanti — blazing
All these sons of Dhritarashtra and their allies, as well as the leading warriors on our side, are rushing headfirst into your fearful mouth, crushed to powder between your teeth. As the many rivers rush toward the ocean, these great heroes of the world fling themselves into your flaming mouth. Like a moth rushing toward the flame, only to meet their destruction, these creatures swiftly rush toward your mouths to hasten their own destruction. You devour the world on all sides with your flaming mouths. Your radiant glory fills the universe and scorches it, Vishnu! Tell me, who are you who wears this dreadful form? I bow before you and pray for your mercy. I desire to see you in your primal form, for I do not fully understand your intentions.
Similar verses
-
Like a moth rushing toward the flame, only to meet their destruction, these creatures swiftly rush toward your mouths to hasten their own destruction.
- Verse 11.29
-
You devour the world on all sides with your flaming mouths. Your radiant glory fills the universe and scorches it, Vishnu!
- Verse 11.30
-
...are rushing headfirst into your fearful mouth, crushed to powder between your teeth.
- Verse 11.27